Biuletyn / Bulletin – 31-ego marca 2013 roku / March 31, 2013

Parafia p.w. Narodzenia Najświętszej Maryi Panny
21 Wesley St., Sydney, NS, B1N 2M5
Tel.: 564-4847
Witamy wszystkich! Welcome to all!
We are pleased to share our faith and rich traditions with the whole community.
Celebrating 100 years of faith and service (1913-2013)

PROBOSZCZ/PASTOR:  Father Paul Murphy 564-4355
MSZY/MASSES: Sunday at 9:30 a.m.
Wednesday at 4:00 p.m. followed by Novena to Our Lady of Częstochowa

SPOWIEDŹ:  Godzina do uzgodnienia z księdzem.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: Anytime upon request to the priest.

SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO:  Prosimy o kontakt z księdzem conajmniej na 1 miesiąc przed planowaną datę.
SACRAMENT OF BAPTISM: Please contact the priest at least one month in advance.

SAKRAMENT MAŁZEŃSTWA:   Zapowiedzi powinny być ogłoszone conajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datę.
SACRAMENT OF MATRIMONY: Intentions must be announced at least six months in advance.


Niedziela Wielkanocna Zmartwychwstania Pańskiego / Easter Sunday


TODAY’S MASS INTENTION is for Michael Ardelli offered by Shirley and family. Eternal rest grant onto him O Lord, and may perpetual light shine upon him. Wieczny odpoczynek racz Mu dać Panie, a swiatłość wiekuista niechaj Mu świeci na wieki wieków. Amen.

Today’s Responsorial Psalm:  “W tym dniu wspaniałym wszyscy się weselmy.” [On this splendid day, let us rejoice. Pronunciation: vv / tim / dn-you/ vs-pa-nee-a-w-im / v-sh-ist-tsi / she-ew / ves-el-mi-h/]

The Vigil Candle this week is for the Tynski family offered by Nellie & family.

Ushers for collection today: Toni LaRusic, Michael Melski



Wednesday, April 3, 4:00 p.m. Mass followed by Novena to Our Lady of Czestochowa. The Mass intention will be for Hughie McMullin offered by Paul Tynski.

Sunday, April 7, 9:30 a.m.: The Mass intention will be for John & Anne Melnick offered by Steve Melnick & family.  The Mass will be followed by the parish’s Easter breakfast.
Lectors: Anna Wesolkowska, Edmund Rudiuk 
Eucharistic Minister: Janet Hawthorne
Altar Servers: Brianna, Nicholas

Collection receipts for Sunday, March 24:  $952.65 (broken down as follows: $581.00 weekly contribution, $85.00 monthly supplementary contribution, $39.65 candles, $90.00 Easter flowers. Other revenues not included in the previous total: $80.00 Cemetery, $70.00 Share Lent. Thank you very much for your support of St. Mary’s Polish Parish. Dziękujemy serdecznie!

MASS CARDS/VIGIL CANDLE/MASS INTENTIONS: Please call Paul Tynski (562-1716)
Please Note: No individual Mass intentions will be taken for Sept. 8 (100 years to the day since our founding). The intention will be for all parishioners, living and deceased.

“IMIENINY” (NAME DAYS) FOR THE COMING WEEK. Help to maintain a longstanding Polish Catholic tradition by acknowledging relatives, friends, and colleagues who are celebrating their “name day,” corresponding with the feast day of a saint of the same name.  Where there is more than one saint of the same name who has been assigned a day, your “name day” is the one closest to your birthday. It is customary in the Polish tradition to acknowledge the name day of a relative or friend:
March 31: Beniamin, Dobromira, Kornelia
April 1: Grażyna, Katarzyna, Teodora, Tolisław, Zbigniew, Zbyszko
April 2: Franciszek, Sądomir, Władysław, Władysława
April 3: Antoni, Cieszygor, Jakub, Ryszard
April 4: Benedykt, Izydor, Wacław, Wacława
April 5: Borzywoj, Irena, Wincenty, Jam
April 6: Ada, Adam, Ireneusz, Katarzyna, Świętobor
April 7: Donata, Przecław



CHANGE IN WEDNESDAY MASS TIME FOR THE WINTER MONTHS: 4 p.m.: Our Wednesday evening Mass is at 4 p.m. Novena to Our Lady of Czestochowa follows as usual. Father Paul has effected this change out of consideration for people who may find it difficult to drive in the dark, especially in inclement winter conditions.

TRIDUUM CELEBRATIONS: Thank you to everyone who made this year’s Triduum celebrations so meaningful. We came together on Good Friday for a service rich with symbolism and solemn reflection. Holy Saturday’s traditional blessing of the Easter baskets went very well and was remarked upon in the media. We appreciate the contributions to our parish’s ongoing Sto Darów (100 Gifts) Centenary Community Service Initiative. God bless! Bóg zapłać! WESOLYCH SWIAT WIELKANOCNYCH!

POLISH EASTER BREAKFAST CUSTOMS: The foods that were blessed in baskets on Holy Saturday are consumed on Easter Sunday and on the days following. The breakfast always begins with a prayer (please see the back of the program distributed at yesterday’s blessing for a common Easter-morning prayer). One or more of the eggs are then chopped or sliced and everyone at the table exchanges these pieces, along with greetings and blessings, similar to the Christmas Oplatek.

ST. MARY’S POLISH PARISH EASTER BREAKFAST (ŚWIĘCONKA BREAKFAST) : Sun., April 7, after Mass. Everyone is welcome. Tickets $6.00 available from Toni LaRusic.

FEAST OF DIVINE MERCY: On Sunday, April 7th, at 3pm, Holy Redeemer Parish, Whitney Pier, will be hosting a Divine Mercy celebration.   There will be a special blessing of a new painting of the Divine Mercy.  The Novena to the Divine Mercy begins on Good Friday.  All are welcome to attend. The choir of St. Mary’s Polish Parish will be guests at the celebration, leading in the singing of hymns.

DESIGN WORKSHOP: Thank you to Krista Ann Starzomski for hosting a unique cultural/place-making design workshop with her Grade 8/9 Art students at Whitney Pier Memorial Junior High, in collaboration with Cape Breton University and the Sydney Architectural Conservation Society. The purpose was to plan for the future of a vacant lot on Bryan St. in the Kolonia section of the Pier, close to our church. The lot will be beautified this year in a way that recognizes the area’s rich heritage. Honouring our pioneers and early immigrants to the Pier was a key theme of the workshop. The important role in the community – historically and presently -- of St. Mary’s Polish Church came up frequently in the workshop. 

THE RADA DUSZPASTERSKA (Pastoral Council) holds its next meeting on Wednesday, April 3, at 7 p.m. in the O’Connell Parish Centre.

April 7: Anna Wesolkowska, Edmund Rudiuk
April 14: Elaine Tynski-Shipley, Anne Marie Campbell
April 21: Stephanie Black, Tony Melski

RON AND JOE MELSKI MEMORIAL FAMILY SKATE:  Thank you to those who participated on Tuesday and who contributed non-perishable items as part of our parish’s Sto Darów Centenary Service Initiative. Thank you to the Melski family for taking this on as a community service project.

RENOVATIONS at the Polish Village Hall are progressing well. The hall now has a new ceiling and heat-pump system (which will also cool the hall in the summer). An accessible washroom and ramp are being installed, and improvements to the kitchen and downstairs are also being undertaken. The St. Michael’s Polish Benefit Society thanks you for your support.

Family Reunion, including get-togethers for the whole parish community – August 2-5
Main Centenary Mass and Polish Festival – September 8
Other events are described on our website – There are many activities taking place in honour of our centenary, and more to be announced shortly. If you would like to assist in any way, please speak with any member of the Rada.

RECIPE FOR ZUREK WIELKANOCNY (Easter rye-meal soup): In pot combine 2 c diced smoked kielbasa, ham and/or roast pork, 6-7 c water, 1 heaping T quick-cooking rolled oats, 1 quartered onion and several peppercorns. Simmer on low under cover 20 min. Stir in 2 c liquid ryemeal sour, and 1/4 of a mushroom bouillon cube. Bring to boil, reduce heat and simmer 10 min. Thicken with 1 or more T flour if desired and simmer several more mins. Switch off heat, add 2 buds crushed garlic, 1 T prepared horseradish and 1 T marjoram. Stir and salt & pepper to taste. Serve over hard-boiled eggs in bowls. Source


POLISH AND ENGLISH TRANSLATIONS OF AN EXCERPT FROM POPE FRANCIS’ HOLY THURSDAY HOMILY AT THE YOUTH PRISON “Casal del Marmo”: To przykład Pana: On jest najważniejszy a umywa nogi, bo między nami ten, który jest najwyższy musi służyć innym. A to jest symbol, znak, nieprawdaż? Umywanie nóg oznacza: „Jestem, aby ci służyć”. Także i my, między nami, czy nie powinniśmy każdego dnia jeden drugiemu obmywać nóg!? Ale co to znaczy? To, że musimy sobie nawzajem pomagać. Czasami jestem zły na tego czy na ową ... ale ... zapomnij, zostaw, a jeśli prosi cię o przysługę, spełnij ją.

It is the Lord’s example: He is the most important, and He washes feet, because with us what is highest must be at the service of others. This is a symbol, it is a sign, right? Washing feet means “I am at your service”. And with us too, don’t we have to wash each other’s feet day after day? But what does this mean? That all of us must help one another. Sometimes I am angry with someone or other … but… let it go, let it go, and if he or she asks you a favour, do it.


OPENING EASTER HYMN (March 31, 2013)  -- Wesoły nam dzień dziś nastał

Wesoły nam dzień dziś nastał, (Raise your voices, all creation, )
Którego z nas każdy żądał: (ring the bells of celebration! )
Tego dnia Chrystus zmartwychwstał, (Jesus the Lord has arisen.)
Alleluja, Alleluja! (Alleluia, Alleluia.)

Król niebieski k`nam zawitał,
Jako śliczny kwiat. zakwitał:
Po śmierci się nam pokazał.
Alleluja, Alleluja!

Piekielne moce zwojował,
Nieprzyjaciele podeptał,
Nad nędznymi się zmiłował.

Alleluja, Alleluja!

Do trzeciego dnia tam mieszkał,
Ojce święte tam pocieszał.
Potem iść za sobą kazał.
Alleluja, Alleluja!


Entrance: Wesoly Nam Dzis Dzien Nastal --#97 in the coil-bound hymnal (also please see the insert to this bulletin)
Offertory: Otrzyjcie Juz Lzy Placzacy -- #93
Communion: Juz Przyszedl Jezus Ukochany – not in hymnal
Post-Communion: Wesel sie Nieba Krolowa – not in hymnal
Closing Hymn: Zwyciezca Smierci, Piekla i Szatana -- # 100