Biuletyn / Bulletin – 24-ego sierpnia 2014 roku / August 24, 2014

Parafia p.w. Narodzenia Najświętszej Maryi Panny
ST. MARY’S POLISH PARISH
21 Wesley St., Sydney, NS, B1N 2M5
Tel.: (902) 564-4847
www.StMarysPolishParish.ca
Witamy wszystkich! Welcome to all!
We are pleased to share our faith and rich traditions with the whole community.
Celebrating 100 years of faith and service (1913-2013)

PROBOSZCZ/PASTOR:  Father Paul Murphy 564-4355

MSZY/MASSES: Sunday at 9:30 a.m.
Wednesday at 4:00 p.m. followed by Novena to Our Lady of Częstochowa. Praying of the Rosary begins prior to Mass at approximately 3:35 p.m.

SPOWIEDŹ:  Godzina do uzgodnienia z księdzem.
SACRAMENT OF RECONCILIATION: Anytime upon request to the priest.

SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO:  Prosimy o kontakt z księdzem conajmniej na 1 miesiąc przed planowaną datę.
SACRAMENT OF BAPTISM: Please contact the priest at least one month in advance.

SAKRAMENT MAŁZEŃSTWA:   Zapowiedzi powinny być ogłoszone conajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datę.
SACRAMENT OF MATRIMONY: Intentions must be announced at least six months in advance.

______________________________________________________________________________ 

Dwudziesta pierwsza Niedziela Zwykła / Twenty-First Sunday in Ordinary Time

TODAY’S MASS INTENTION is for Jim Leonard offered by the Kyte family. Eternal rest grant onto him O Lord, and may perpetual light shine upon him. Wieczny odpoczynek racz Mu dać Panie, a swiatłość wiekuista niechaj Mu świeci na wieki wieków. Amen

The Vigil Candle this week is for a private intention from Elaine Tynski-Shipley and Chris Shipley.

Eucharistic Minister for today: Marilyn Gillis

Ushers for collection today: Michael Melski, Robert Melski Jr.

______________________________________________________________________________

NASTĘPNY TYDZIEŃ / THE WEEK AHEAD

Wednesday, August 27, 4:00 p.m. Mass followed by Novena to Our Lady of Częstochowa. Praying of the Rosary prior to Mass beginning at approximately 3:35 p.m. The Mass intention is for Shannon Parsons offered by Marilyn and Joe Gillis. Lector: Jancia LaRusic

Sunday, August 31, 9:30 a.m. The Mass intention will be for Ron Melski offered by Liz Melski & family.
Lectors: Elaine Tynski-Shipley, Anna Wesolkowska
Eucharistic Minister: Frank Starzomski
Altar Servers: Marjorie Ardelli, Carolyn Kiley                                   
Ushers: Joe Gillis, Larry Gniewek
Greeters:
Altar Society volunteers for August: Pre-Mass coordination: Marjorie Ardelli, Carolyn Kiley (alternates: Janet Hawthorne, Evelyn Cooke); Post-Mass: Marilyn Gillis, Joe Gillis, Anne Marie Campbell, Jimmie Campbell (alternates: Peggy Ryba, Lynette Ryba)                                    

Collection receipts for Sunday, August 17:  $704.50 (broken down as follows: $659.50 regular collection, $45.00 Building fund. Thank you very much for your generous support of St. Mary’s Polish Parish. Dziękujemy serdecznie!

MASS CARDS/VIGIL CANDLE: Contact Tom Urbaniak (563-1226)

IN MEMORIAM DONATION: To make an In Memoriam donation, please pick up one of the IMO cards/St. Mary’s Polish Church envelopes at the back or speak with Shauna McKay. These will be acknowledged in the bulletin. We also welcome donations to the Building Fund, as we continue with improvements and repairs.

“IMIENINY” (NAME DAYS) FOR THE COMING WEEK. Help to maintain a longstanding Polish Catholic tradition by acknowledging relatives, friends, and colleagues who are celebrating their “name day,” corresponding with the feast day of a saint of the same name.  Where there is more than one saint of the same name who has been assigned a day, your “name day” is the one closest to your birthday. It is customary in the Polish tradition to acknowledge the name day of a relative or friend:
August 24: Bartłomiej, Jerzy, Joanna, Malina, Michalina
August 25: Grzegorz, Luiza, Michał, Sieciesław
August 26: Dobroniega, Joanna, Konstanty, Maksym, Maria
August 27: Cezary, Józef, Monika, Małgorzata, Teodor
August 28: Adelina, Aleksander, Aleksy, Augustyn, Patrycja
August 29: Gita, Jan, Racibor, Sabina
August 30: Miron, Rebeka, Róża
August 31: Bohdan, Paulina, Rajmund

______________________________________________________________________________

OGŁOSZENIA / ANNOUNCEMENTS

OUR NEXT COLLECTION FOR LOAVES AND FISHES (NON-PERISHABLE ITEMS): Sunday, September 7, during the parish lunch downstairs. As with last year, some of the fresh produce from our parish garden will also be going to Loaves and Fishes.

RECENT IMO (“in memory of”) CONTRIBUTIONS TO THE BUILDING FUND:
IMO Maria Woloszyn from Catherine Best
IMO William Gibbs from Janet & Fred Hawthorne

PIER HABITAT FOR HUMANITY PROJECT: The next meeting of the inter-faith group to support the Pier Habitat for Humanity Project will be in our church on Tuesday, September 2, at 5 p.m. We will be continuing work on the educational board game called "The Pier."  Half of the proceeds will support the Habitat project and the other half the participating faith communities.

Thank you to everyone who helped out with yesterday's parish fund-raising Yard Sale!

OUR NEXT POLSKI PIĄTEK (Polish Friday) will be on Friday, September 5, at 6 p.m. at the Polish Village Hall. Everyone is welcome!

OCTOBER 4th – FUNDRAISING AUCTION FOR OUR NEW ROOF: Thank you to everyone who volunteered to contact businesses. Inserted in this bulletin two weeks ago was a “central list” showing businesses and parishioners who volunteered to contact them. If there was more than one volunteer for a business, one person was assigned based on the first name received or if we knew that one of the volunteers has a particularly close connection to the owner. There are still businesses with “blanks,” and we welcome additional volunteers (including for businesses not on the list). At the back of the church are copies of a letter that you can show businesses you visit. If you receive a donated good or certificate to be auctioned, please bring it to church before Sunday or Wednesday Mass, and we will store it until the auction. Thank you for all your help!

2014 POLISH FESTIVAL: Sunday, October 19, starting at 3 p.m. – indoors, using the Polish Village Hall plus tours of the church, and having various indoor stations, performances, and food selections, some of which will be related to the traditional Polish “Dozynki” (giving thanks for the harvest).

TARTAN: We're expecting the Cape Breton Polish tartan (parish fund-raiser) orders to be in very shortly. More info next week ... Order forms for merchandise are on our website: www.stmaryspolishparish.ca .

PROPERTY COMMITTEE CHAIR – Jim Campbell. If you notice any repair/upkeep issues, please feel free to contact Jim at 565-8924 (cell) or 562-5837 (home).

VISITORS WELCOME TO OUR HISTORIC CHURCH: If you have visitors this summer, please do not hesitate to bring them to Sunday and Wednesday Mass. Everyone is welcome. Also, if any visitors would like a tour of the church during the week or if you or your guests would like the church opened for quiet prayer at any time, please don’t hesitate to call 563-1226.  Please ask guests to sign our guest book at the back of the church.

WHY DOES OUR LADY OF CZESTOCHOWA HAVE SLASH MARKS ON HER RIGHT CHEEK?: There are several histories in circulation, but the most common is about events in 1430. It is said that Hussite raiders tried to plunder the monastery at Czestochowa. When their horses would not move, one of the warriors grabbed the sacred icon and slashed it three times. When he tried to do so a fourth time, the sword fell out of his hand (some accounts even say he died). The image was recovered, but attempts to erase the slash marks were in vain; this may be a way in which Our Lady reminds us of the hurt and suffering in the world -- which go against all that is sacred and holy. In almost every Polish church in the world, you will see reproductions of this image, with the slash marks still in place.

AUGUST 26: FEAST OF OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA: A NOTE ON THE JASNA GÓRA MONESTARY AND OUR LADY OF CZĘSTOCHOWA: The monastery was established in 1392 by Pauline monks from Hungary and has been Poland’s most famous place of pilgrimage for centuries. “Jasna Góra” literally means “Luminous Mount.” The original icon of Our Lady of Częstochowa is present here. On June 4, 1979, on his first visit back to his home country, St. John Paul II remarked: “The Poles are accustomed to link with this place, this shrine, the many happenings of their lives: the various joyful or sad moments, especially the solemn, decisive moments, the occasions of responsibility, such as the choice of the direction for one's life, the choice of one's vocation, the birth of one's children, the final school examinations, and so many other occasions. They are accustomed to come with their problems to Jasna Góra to speak of them with their heavenly Mother, who not only has her image here, one of the best known and most venerated pictures of her in the world, but is specially present here.”

GIFT CERTIFICATES – POLISH VILLAGE HALL.  Please speak with Bernie LaRusic. Since the renovations, the hall is seeing increasing traffic as a comfortable, modern, versatile space for events large and small.

THE RENOVATED AND REFURBISHED POLISH VILLAGE HALL is a comfortable, well appointed, modernized venue for events large and small. Please consider renting the hall for your events. Please call 564-8494.

PLEASE CHECK OUT OUR ON-LINE “VIRTUAL TOUR” AND AN 8.5 MINUTE PARISH WELCOME VIDEO ON OUR WEBSITE:  www.stmaryspolishparish.ca

Wishing you a blessed week! Bóg zapłać!
______________________________________________________________________________

TODAY’S HYMNS:
Entrance: Kochajmy Pana [Love The Lord]-- #140 in the coil-bound hymnal
Offertory: Pobłogosław Jezu Drogi  [Bless Us, Dear Jesus] – #145
Communion: Daj Mi Jezusa [Grant Me Jesus] -- #106
Post-Communion: Witaj Jutrzenko Rano Powstająca – This hymn is not in the hymnal, but the words (and translation) are included on a separate page with the bulletin.
Closing: Ze wzgórz Częstochowy (From the Heights of Czestochowa) – #200

______________________________________________________________________________

Witaj Jutrzenko rano powstająca

This hymn is not in our hymnal. It has been selected by our choir to mark the Solemnity of Our Lady of Częstochowa, which the Church observes on Tuesday. The hymn was composed as a poem by Franciszek Karpiński (1741-1825), who was under the patronage of the Czartoryski family, one of the leading noble families in the Polish-Lithuanian Commonwealth. His best known hymn is actually a Christmas carol we still sing, "Bóg się rodzi, moc truchleje."

Witaj Jutrzenko rano powstająca,
Śliczna jak miesiąc, jak słońce świecąca.
Ty świecisz mile światu w Częstochowie,
Gdzie czołem biją świata monarchowie.

Tobie koronę z gwiazd dwunastu dano,
Świata wszystkiego Panią Cię nazwano,
Na Jasnej Górze jaśniejesz nad słońce,
Tu lud upada do nóg swej Patronce.

Pocieszycielko ludzi utrapionych,
Do Ciebie, Panno, w nędzach niezliczonych
Lud się ucieka, prosi Cię serdecznie,
By z Twej przyczyny życie wiódł bezpiecznie

Greetings to the dawn in the morning arising,
Beautiful like any this month, as the sun shining.
You illuminate the world in Czestochowa
Where the world’s monarchs strike their brows.

To thee a crown of twelve stars is given,
Of everything in the world, we call you Our Lady.
At Jasna Góra you shine upon the Sun
Here the people fall before the feet of their Patroness

Comforter of the afflicted people,
To you, Our Lady, in countless hardships
The people are hastening forth, appealing to you with devotion.
That, thanks to you, their lives may be secure.